Matches in Saeima for { <http://dati.saeima.korpuss.lv/entity/speech/2010_04_29-seq70> ?p ?o. }
Showing items 1 to 12 of
12
with 100 items per page.
- 2010_04_29-seq70 type Speech.
- 2010_04_29-seq70 number "70".
- 2010_04_29-seq70 date "2010-04-29".
- 2010_04_29-seq70 isPartOf 2010_04_29.
- 2010_04_29-seq70 spokenAs 50.
- 2010_04_29-seq70 spokenText "Godātie kolēģi! Es runāšu par priekšlikumu, tāpēc man pietiks ar divām minūtēm. Izlasiet, lūdzu, likumprojektu un piedāvājumus! Runa ir tikai par promocijas darbu aizstāvēšanu un iesniegšanu, turklāt tas attiecas tikai uz filoloģiju. Atgādinu, ka zinātnisko darbu valodas izvēle ir brīva, tādēļ rakstus zinātniskos žurnālos, monogrāfijās, kā arī starptautiski citējamos izdevumos zinātnieks var iesniegt jebkurā valodā. Bet te runa ir par promociju. Promocija ir darba aizstāvēšana doktora grāda iegūšanai attiecīgās zinātnes padomes apstiprinātajās nozarēs, un viena no tām ir filoloģija. Latvijā Zinātniskās darbības likums ir ļoti liberāls. Tas ļauj promocijas darbu iesniegt jebkurā Eiropas Savienības valodā un, protams, valsts valodā, un aizstāvēšana var notikt arī citā valodā. Tika iesniegts nepamatots grozījums, lai paplašinātu valodu loku tieši filoloģijā. Tātad no komisijas nāca priekšlikums ļaut darbus filoloģijā ne tikai aizstāvēt, bet arī iesniegt citā valodā. Jau pagājušajā reizē, aicinot nenoteikt steidzamību, es paskaidroju, ko mēs saprotam ar vārdu „filoloģija”. Tā nebūt nav valodniecība, tā nebūt nav tikai literatūrzinātne un folkloristika. Filoloģijas grāds tiek piešķirts arī mākslas zinātnes, bibliotēku zinātnēs, arī komunikācijas zinātnēs. Tātad vārda „filoloģija” spektrs ir ļoti plašs. Arī valodniecība nebūt nav tikai slāvu, ģermāņu vai romāņu valodniecība. Tā ir arī vispārīgā valodniecība, tā ir arī lietišķā valodniecība. Vārdu sakot, valodniecības spektrs ir ļoti plašs, un katrā konkrētajā gadījumā ir jāizvēlas darba valoda. Slāvu valodniecībā joprojām kā drīkstēja, tā arī, pēc mana priekšlikuma, drīkstēs aizstāvēt darbus krievu valodā. Pagājušajā gadā bija doktora darbs par franču valodu franču valodā, par vācu valodu - vācu valodā, par krievu valodu - krievu valodā. Pilnīgi normāli! Tas tā būs. Bet, ja mēs noraidām manu priekšlikumu, tad darbu, piemēram, par viduslaiku angļu valodu varēs aizstāvēt krievu valodā, darbu par ķīniešu teātra mākslu - aizstāvēt krievu valodā. Līdz ar to tik tiešām - jā, šeit ir taisnība cienījamajiem oponentiem! - krievu valodas pašpietiekamība Latvijā pastiprināsies, bet latviešu valodas noturībai tik tiešām tiks dots ļoti jūtams trieciens, jo tieši humanitārās zinātnes noder sabiedrības integrācijai un nacionālās identitātes uzturēšanai. Priekšlikums ir saskaņots arī ar Latvijā esošo trīs promocijas padomju pārstāvjiem, tas ir profesionāls un pamatots gan praktiskajā darbībā, gan arī citu valstu pieredzē. Tātad priekšlikums ir izteikts. Varu tikai lūgt to atbalstīt, jo tas tik tiešām nav no zila gaisa ņemts. Kā Pimenovs pareizi teica, es šeit esmu latviešu valodas aizstāvībai, un to, ko es domāju par kontekstu, lasiet manās vairāk nekā 300 publikācijās! Paldies.".
- 2010_04_29-seq70 language "lv".
- 2010_04_29-seq70 speaker Ina_Druviete-1958.
- 2010_04_29-seq70 mentions Q211.
- 2010_04_29-seq70 mentions Q193089.
- 2010_04_29-seq70 mentions Q458.
- 2010_04_29-seq70 mentions Q4459436.