Matches in Saeima for { <http://dati.saeima.korpuss.lv/entity/speech/2001_02_15-seq261> ?p ?o. }
Showing items 1 to 15 of
15
with 100 items per page.
- 2001_02_15-seq261 type Speech.
- 2001_02_15-seq261 number "261".
- 2001_02_15-seq261 date "2001-02-15".
- 2001_02_15-seq261 isPartOf 2001_02_15.
- 2001_02_15-seq261 spokenAs 12.
- 2001_02_15-seq261 spokenText "Vēlreiz, godāto priekšsēdētāj, ļoti cienījamie deputāti! Es, Bojāra kungs un Tabūna kungs, ar lielu cieņu izturos pret otrā lasījuma redakciju un pret deputātiem, kuri to tā ir iebalsojuši, bet, šodien balsojot, es tomēr gribētu parunāt par to, ka mums… Jā, mums ir tiesības balsot arī par šiem 40 procentiem. Es vienkārši gribētu paskaidrot, kādas sekas tas radīs un kā šī norma būtu tulkojama Eiropas līguma izpratnē un Eiropas direktīvu izpratnē, lai mēs zinātu, ka, balsojot tā vai citādi, kādu lēmumu īstenībā mēs pieņemam, jo 18. panta pirmās daļas 2. panta norma vistiešākajā veidā ir saistīta ar tiem Eiropas Kopienas principiem, par kuriem es runāju, debatējot iepriekšējā reizē. Runa ir par Eiropas Savienības dibināšanas līgumu, kas nosaka, kādai ir jābūt uzņēmējdarbībai, kas runā par brīvās konkurences un par brīva tirgus principiem, par preču brīvu plūsmu un uzņēmēju brīvu konkurenci. Tieši pēc likumprojekta otrā lasījuma izskatīšanas Eiropas Komisijas Ģenerāldirektorātā attiecībā uz kultūru, audiovizuālo politiku un sportu šīs Ģenerāldirektorāta amatpersonas tieši uz to arī norādīja savā atzinumā par likuma otrā lasījuma redakciju un tur nebija atsauces uz… Rugātes kundze jau pieminēja šīs direktīvas… Tās, protams, ir jāņem vērā visa likuma burtā un garā, bet tieši šis pants vairāk tiek traktēts no Eiropas ekspertu puses attiecībā uz konkurenci. Redziet, ko šā likuma mūsu piedāvātā norma aizstāv! Tā nosaka, ka minimālais latviešu valodā veidoto raidījumu apjoms… Un te nav runa par valodu, valoda ir izvēlēta tikai kā kritērijs preces vai produkta piederībai, jo mums ir jāapzinās, ka nekur citur pasaulē latviešu valodā raidījumus, filmas vai programmas neveidos (atšķirībā no angļu valodas). Tāpēc valoda šeit tika juridiski izvēlēta kā pazīme preces izcelsmei vai produkta piederībai, un šie procenti nosaka minimāli nepieciešamo normu. Mums ir jāapzinās, ka arī attiecībā uz to mums būs diezgan grūti pildīt šo likumu, kaut gan tas būtu arī manās kā kultūras ministres interesēs. Bojāra kungs, tas tiešām tā būtu, lai mēs varētu pildīt šo normu ne tikai 40% apjomā, bet pat visu 100% apjomā. Un vēlāk es jums pastāstīšu, ka tur nekādu pretrunu nav. Tātad latviešu valodā producēto raidījumu apjoms saskaņā ar mūsu piedāvājumu nevar būt mazāks par 20% no Eiropas audiovizuālo darbu apjoma kādā programmā. Jā, Eiropas Komisija neiebilst pret to, ka zināms programmas laiks tiek izmantots tikai latviešu valodā producētiem darbiem. Un kāpēc? Mūsu arguments šajās sarunās bija tieši tas, ka latviešu valoda ir valoda ar nelielu teritoriālo areālu, un mums ir vēlreiz jāuzsver tas, ka te runa ir par latviešu valodā producētiem darbiem un ka valodas lietojumu Latvijas jurisdikcijā esošās raidorganizācijas savās programmās regulē atbilstoši šā likuma 19. pantam un Valsts valodas likumam. Saskaņā ar Valodas likumu ne tikai Eiropas darbi, ne tikai Latvijā veidoti darbi, kas ir producēti arī citās valodās - krievu, poļu vai lietuviešu valodā -, tie visi programmās ir jāparāda tādās proporcijās, kā to nosaka Valsts valodas likums. Man ir jāpasaka jums faktiski tāds paradokss, ka šis 18. pants būtībā ierobežo nevis latviešu valodā veidotos raidījumus, bet gan ierobežo tieši ne Eiropas darbus; tas ierobežo tieši Amerikas, Latīņamerikas un Āzijas valstīs ražotos darbus, jo šie darbi atšķirībā no Latvijas veidotajām precēm, kas var parādīties tur 100% apjomā programmās, vienīgi tur ir jāņem vērā Valodas likuma normas, šie ne Eiropas darbi šajās programmās saskaņā ar šo normu var parādīties tikai 49% apjomā, turpretī Eiropas darbi var parādīties 90% apjomā. Vienīgi Latvijā producētiem darbiem šis pants atļauj parādīties programmās 100% apjomā. Vēl es gribētu mazliet atspēkot to, kā tiek parādīta šī panta saistība ar direktīvām un ar Eiropas līgumu. Ekspertu atzinumā, kad viņi analizēja šā panta atbilstību Eiropas standartiem un Eiropas prasībām, bija atsauce uz to, ka tad, ja mēs garantējam šo minimālo latviešu valodā veidoto darbu proporciju, ja mēs to palielinām par sliktu citu Eiropas Savienības dalībvalstu uzņēmējiem jeb producentiem, tad tas nav saskaņā ar uzņēmēju godīgu konkurenci, ar godīgu preču kustību, un šāda norma mums… Es negribētu, ka jums būtu maldīgs priekšstats par to, ka, paturot otrā lasījuma redakciju, mums izdotos aizvērt audiovizuālo sadaļu… Es negribētu, ka mēs maldāmies. Mums šo sadaļu aizvērt neizdosies un acīmredzot nāksies vai nu likumu vēlreiz vērt vaļā, vai kaut kā citādi to kārtot, varbūt pat meklēt kādu citu redakciju, jo, saglabājot šādu normu, kur runa ir nevis par valodu, bet par uzņēmējdarbību ierobežojošām normām, mums sarunu sadaļu aizvērt neizdosies. Reizēm tiek minēts salīdzinājums ar Francijas likumdošanu. Francijā Eiropas darbiem ir atvēlēts, ja nemaldos, ne mazāk par 60% no raidlaika. Citreiz mums saka: “Jā, bet frančiem ir izdevies saviem darbiem paturēt 40% barjeru. ” Tas gluži tā nav, jo Francijas likumdošanā, ja man eksperti pareizi ir paskaidrojuši, ir runa par Francijas kultūras identitāti atspoguļojošiem darbiem, bet kultūras identitāti atspoguļojoši darbi varētu būt arī jebkurā citā valstī vai citu uz ņēmēju producēti darbi, kas atbilst šim kritērijam. Mēs esam izvēlējušies kritēriju - latviešu valodā veidoti darbi -, un te ir norāde uz preces izcelsmi. Francūži ir izvairījušies no preces izcelsmes norādes, taču šī norma Eiropas Savienībā ir bijusi pieejama. Tā ir tā problēma. Tā ka es tomēr lūgtu atbalstīt komisijas atbalstīto un Kultūras ministrijas iesniegto variantu.".
- 2001_02_15-seq261 language "lv".
- 2001_02_15-seq261 speaker Karina_Petersone-1954.
- 2001_02_15-seq261 mentions Q211.
- 2001_02_15-seq261 mentions Q193089.
- 2001_02_15-seq261 mentions Q458.
- 2001_02_15-seq261 mentions Q2167704.
- 2001_02_15-seq261 mentions Q142.
- 2001_02_15-seq261 mentions Q8880.
- 2001_02_15-seq261 mentions Q1419663.