Matches in Saeima for { <http://dati.saeima.korpuss.lv/entity/speech/1998_04_29-seq106> ?p ?o. }
Showing items 1 to 11 of
11
with 100 items per page.
- 1998_04_29-seq106 type Speech.
- 1998_04_29-seq106 number "106".
- 1998_04_29-seq106 date "1998-04-29".
- 1998_04_29-seq106 isPartOf 1998_04_29.
- 1998_04_29-seq106 spokenAs 46.
- 1998_04_29-seq106 spokenText "Godājamais Prezidij! Cienījamie kolēģi! Čerāna kungs ir droši vien kaut ko pārpratis, jo, saprotiet, ja zinātniskais grāds šeit pie mums, Latvijā, mūsu valstī, ir jāaizstāv svešā valodā, tad es nesaprotu... tad mums visiem šeit, tiem, kas vēlas iepazīties ar to, acīmredzot būs jāatver savi naudas maki, lai to darbu iztulkotu un saprastu, kas tur ir. Un tad mums jādomā, kā zinātnieki to veido citā valodā, jo tur var būt daudzi pārpratumi. Mēs varam saprast to, ka, protams, mūsu zinātnes sfēras ir ļoti daudzas un plašas un tās varbūt pāriet pāri citu valstu robežām... Varētu būt tiešām starptautiskas zinātnes, kas ir kopīgas, saistītas kaut vai ar Igauniju, Lietuvu un varbūt arī vēl kādām citām valstīm, un dabīgi, ka tad jāvienojas, kurā valodā tas zinātniskais darbs varētu būt. Un ir pilnīgi iespējams, vadoties arī pēc šī likumprojekta, vienoties, kurā svešvalodā, ja ir publiski jāaizstāv šis zinātniskais darbs. Tā ka šis variants pilnīgi nodrošina tādas iespējas. Taču mums tomēr jāpieņem pamatbāze. Ja mēs gribam šeit uz vietas, savā valstī, kādu zinātnisko darbu izstrādāt un aizstāvēt, tad acīmredzot vajadzētu to aizstāvēt mūsu dzimtajā valodā. Un būtībā jau tomēr zinātniskās padomes, kas izveidotas mūsu valstī, droši vien būs latviskās padomes, un latviešu valodā būs droši vien jāaizstāv... Tā ka šeit tiešām var veidoties tāda situācija, ka... Ir, protams, zinātnē daudzi sinonīmi, daudzi nosaukumi, kuri ir jau starptautiski atzīti... jānosaka, vai tas ir latīņu valodas vai kādas citas valodas izcelsmes... kā nu kurā vietā... Kreituses kundzei ir pilnīga taisnība, ka zināmai kārtībai jābūt, tāpēc mūsu likumdošana ir virzīta uz to, kāda bāze mums ir mūsu valstī. Mūsu valstī bāze ir mūsu valsts valoda. Tālāk. Ja tas ir kāds plašāks zinātniskais darbs, kas ir virzīts un veidots tā, lai tas aizietu uz citām valstīm, tad ir skaidrs: tam, kas šo zinātnisko darbu izstrādājis, būs šim apstāklim jāpiemērojas. Tad viņam būs attiecīgi jātulko, jāskaidro. Es domāju, ka šī norma, kas pašreiz ir komisijas ieteiktajā variantā, netraucē to darīt, bet - tieši otrādi - veicina. Ir iespēja šo zinātnisko izstrādni aizstāvēt citā valstī, un arī mūsu valsts ir tiesīga to darīt. Tāpēc es aicinu kolēģus atbalstīt komisijas ieteikto variantu un lūdzu balsot.".
- 1998_04_29-seq106 language "lv".
- 1998_04_29-seq106 speaker Roberts_Dilba-1949.
- 1998_04_29-seq106 mentions Q211.
- 1998_04_29-seq106 mentions Q37.
- 1998_04_29-seq106 mentions Q191.